- Главная
- Сериалы
- Джессика Джонс
- 2 сезон
s02e03 — AKA Sole Survivor

Моя оценка
4.38
MyShows
(3 175)
Длительность: | 54 мин. |
Даты выхода: | 08.03.201808.03.2018 15:00 |
Всего просмотров: | 39 92937.87% |
Подписка
Покупка
$1.99
$1.99
$1.99
$2.99
ещё бы фильмы хоть намек малюсенький дали на сериалы нетфликса и было бы шикарно
Плюс Марвел слишком разительно сделала уровень противостояний в фильмах и сериалах, нежели это было в комиксах. И теперь сериальный Амбал явно не вытянет роль противника Спайдермена, а Стрэндж легко заткнёт за пояс любое колдунство Руки.
Нам придётся смириться, что разделением бюджета фильмов и сериалов Марвел оборвали кучу потенциальных пересечений.
это был бы хоть какой-то рефференс к телевизионной линейке
— Пацан сделал новый щит Капитану Америке. Новый щит уже появлялся в трейлерах Войны Бесконечности
— Джессика использует фразеологизм "Cloak and Dagger". Отсылка слабая, но тем не менее.
Я: *awwwwwwwww*
---
Этот персонаж с рожей Фрэдди Крюгера вылитый Уэйд.
*лостфилм*
Фогги, как обычно, на высоте. Идея с тампонами - великолепна😅
Не знаю, как можно это перевести правильно, но в оригинале речь не просто про глубинки, а flyover state - "средние штаты", через которые летят самолёты при полётах из запада страны на восток и наоборот.
НС не перевели, что Малькольм назвал хозяина здания "чуваком"
НС: "Новый консьерж меня очень выручил", оригинал: "был ко мне добр"
НС: "Неопознанная женская голова", оригинал: "человеческая"
НС перевели drill time как "Может ещё спросишь, не убивала ли я?", но разве речь не про "Когда я тренируюсь?"
НС перевёл ALS как "болезнь Шарко", что согласно Википедии правильно, но Гугл Поиск выдаёт при таком поиске "Болезнь Шарко-Мари-Тута", который уже не ALS (боковой амиотрофический склероз), а другой английский акроним - CMT (на русском ШМТ)
НС: "Куда ещё таинственней", в оригинале "Плащ и кинжал", наверное намёк на предстоящий на тот момент сериал 😅
НС: "Ты была врачом", оригинал: "врачом отделении скорой помощи"
Сексизм? Одно дело активные боевые действия, где ты непрямая мишень, и другое - тайная организация, целенаправленно убивающая несчастными случаями. 😅
То есть бывшая устала его ждать, а он для прикрытия назвал её нестабильной?
Фогги, Фогги - приятно тебя видеть, но вряд ли Джерри так, которой следует помочь.
Ну вот - новый супервайзер мутный чувак 😒
Но забавно, что такая добрая соседка, какой была жена предыдущего супера, даже пирожки Джесс не давала. Наркошам можно (если они жили там до излечения Малькольма), а супер-девушке - нет 😂
А что если "мясистое лицо" пыталось помочь Джесс? Она пыталась сделать что-то не так, и он от этого её пытался удержать?
Что ж, пристрастия хозяина дома частично объясняют, почему он такая заноза 😅
Раз гипноз сработал, почему не позвать доктора обратно?
С чего она слушает в наушниках, когда одна дома? 😅
То есть чистый парень на самом деле не чист? Или думает что так обезопасит Триш?
Что мешает Триш взять Джесс с собой как телохранителя? Триш может опустить волосы и незаметно надеть наушник, чтобы быть с Джесс на связи.
Она полетела или лучше Джессики прыгает? 😮
Так и знала, что новый чувак Триш мутный. Как же Джесс проверяла тогда...